记者从天津烹饪协会了解到,为更好地服务奥运,提升餐饮业服务水平,天津烹饪协会奥运期间将在全市餐饮企业推广由权威专家编译的中英文对照菜谱。
据天津市烹饪协会会长郭立久介绍,在天津餐饮企业推广的这本《中文菜单英文译法》是9名中外专家历时两年多完成的,其中包含的菜肴及酒水名称共有2400多条,涵盖了中国传统八大菜系的主要知名菜肴及酒水名称。
奥运会期间,天津市将举办多场足球比赛,预计接待运动员和观众近70万人次,这无疑将给当地的餐饮业带来一次难得的商机,但天津市相当一部分餐饮企业都没有中英文对照菜谱。
很多餐饮企业负责人表示,不少传统菜肴的名字翻译起来难度大,饭店又不具备翻译能力,只能使用中文菜谱。外国食客因为看不懂中文菜谱,导致所点食物不合口味,成了天津餐饮企业在接待外宾时经常遇到的尴尬事。因此,企业非常欢迎使用权威的中英文对照菜谱,这将为他们带来诸多便利。